Revista Recre@rte Nº5 Junio 2006 ISSN: 1699-1834       http://www.iacat.com/revista/recrearte/recrearte05.htm



Usted esta en: poesia.org / Minuto del Hombre / Poema al Fútbol

 

POEMA AL FÚTBOL

  

Pablo Mora ha tradotto dall’italiano (antico!) allo spagnolo una poesia veramente attuale, in quest’inizio di estate “Mundial” 1998. Si tratta di un sonetto di Vincenzo da Filicaia (1642-1707), riportato nell’antologia “Il Sonetto” (Mursia, 1980):

 

Sopra il giuoco del calcio

Al Serenissimo Signor Principe di Toscana

 

ovvero

 

Acerca del Juego de Fútbol

Al Serenísimo Señor Príncipe de Toscana

 

 

Questa, eccelso Signor, ch’arder qui vedi,

nobil pugna, in sè fredda aspra stagione,

tal chiude in sè di guerra arte e ragione,

che, malgrado del ver, guerra la credi.

 

Qui suon guerriero, e qui guerrieri arredi,

e qui guerriera maestria che opone

 colpo a colpo, arte ad arte, e in uso pone

vigor di braccio, agilità di piedi.

 

Al batter della palla ecco azzufarse

l’un campo e l’altro, ecco in leggiadre e fiere

guise avanzarsi l’un, l’altro ritrarse;

 

e di vero valor tante e sì altere

prove in finta battaglia indi mostrarse,

che sembran finte al paragon le vere.

 

 

Ésta, excelso Señor, que ardiendo ves,

noble pugna, áspera, ruidosa, alada,

no es más que furia, magia desatada,

visión que guerra pareciera y es.

 

Fulgor, guerra y guerreros a la vez,

guerrera maestría confrontada,

golpe tras golpe, gracia en explanada,

vigor de brazo, agilidad de pies.

 

Raudo saque, se funda la refriega:

un campo frente al otro y en esquivo

vuelo uno corre, el otro se repliega;

 

entre saña y valor y alarde altivo

el fingimiento en que esta lid se ciega

fingida hace cualquier batalla al vivo.

 

http://www.passdesign.com/421poesia.htm 

3º ciclo de formación en Creatividad acorde con la C.U.E.

               > Programa profesional (abierto a todos)
               > Master (para titulados)
               > Doctorado (para masters)

Julio 2005. INTENSIVO.    www.micat.net